JeuxActuJeuxActu.com

The Witcher 2 : qu'est ce qu'un Witcher ?


The Witcher 2 : qu'est ce qu'un Witcher ?
N'ayant pas eu le droit au premier épisode sur leur console de salon, les joueurs Xbox 360 semblaient risquer de ne pas saisir l'importance du job de Witcher dans cette suite, The Witcher 2 : Assassins of Kings. Un problème auquel remédie CD Projekt en diffusant une vidéo qui explique, tout simplement, ce qu'est un Witcher. Une entrée en matière didactique sous la forme d'une sorte de dessin animé, qui met bien dans l'ambiance Dark Fantasy de ce titre clairement adulte dans son traitement. Sortie prévue le 17 avril prochain.


Réagir à cet article 15 réponses
Réagir à cet article
par Pierre Maugein
le vendredi 30 mars 2012, 15:39

À découvrir également
Autres articles

Soldes 2013 : voici la liste des jeux pas chers chez Micromania Si c'est la chaîne de boutiques GAME qui propose les meilleures Soldes du moment, suite à sa prochaine liquiditation, d'autres enseignes proposent des prix intéressants. C'est le cas de Micromania, dont voici la liste des jeux. 3 | 11/01/2013, 10:02
The Witcher : 4 millions de jeux vendus dans le monde C'est avec un large sourire que CD Projekt fait savoir que la série The Witcher s'est écoulée à plus de 4 millions d'exemplaires dans le monde. 2 | 12/07/2012, 11:04


Derniers commentaires
Par B_Muad_Dib_D le Mercredi 2 Mai 2012, 0:24

likeSmall 5
voter citer
klein88 a écrit:ében c'est une révolution ici, tout ça pour une absence de sous-titre lol


AUX ARMES CITOYENS !!! :2guns: :boxing: :gunsmilie: :rifle: ! LOL ! :lol: :lol:


Par klein88 le Lundi 30 Avril 2012, 0:05
voter citer
ében c'est une révolution ici, tout ça pour une absence de sous-titre lol

Par B_Muad_Dib_D le Lundi 9 Avril 2012, 19:22

likeSmall 5
voter citer
Vince_McFly a écrit:B_Muad_Dib_D, Tu sembles connaitre beaucoup de choses, et pourtant rien ne reflète la réalité de ce qu'est la vie professionnelle, le fonctionnement d'une entreprise ou tout simplement la gestion d'une rédaction de presse. Cela me rassurerait si tu me disais que tu n'as jamais mis les mains dans le cambouis surtout quand on s'attarde un peu plus longuement sur ton argumentaire reflétant tant d'ignorance.

Donc il va falloir se réveiller, au plus vite, et se rendre compte qu'on ne vit pas dans le monde des bisounours, où les embauches se font à la pelle, où les entreprises gagnent des milliards pour quelques secondes de pubs, et où les fansubbeurs sont tous des salariés qui, en rentrant le vendredi soir de leur 35h de travail hebdomadaire, n'ont comme idée en tête que de se précipiter sur leur PC pour réaliser des traductions durant tous leurs WE.

Si vous saviez comment l'équipe de JA se démène pour offrir du contenu exhaustif chaque jour. Mais non, certains trouvent toujours à en redire. Il l'en faut bien entendu, quand les critiques sont constructives. Mais pour l'instant, mis à part conseiller des embauches totalement absurdes (des stagiaires traducteurs de vidéos...ça se bouscule au portillon, surtout auprès des rédactions de presse, c'est bien connu), et comparer notre travail à celui de fansubbeurs - poste que j'ai également occupé avant de rentrer dans la vie active - constitués à 90% de lycéens ou de personnes ayant rarement un travail à temps plein à côté, pour moi, le troll est plus que justifié..

A bon entendeur.


Et toi, il serait tant que t'arrête de monter sur tes grands chevaux et de nous prendre pour des abrutis ! Si il fallait avoir obligatoirement travaillé dans un domaine pour pouvoir en parler, nous serions tous très limités sur les sujets de conversation. Tu me prend pour con en me parlant comme si j'avais 10 ans et que je n'avais jamais travaillé et bien laisse moi te dire que tu fais fausse route ! Alors, oui, je n'ai jamais travaillé dans le domaine du marketing ou de la communication mais ça fait plus de 15 ans que je bosse et dans mon métier, les gens comme toi sont des bon à rien. Toujours les mots "impossible", "trop dur", "j'y arrive pas" pendus à leurs lèvres. J'ai beaucoup travaillé dans des métiers de service, et dans ce genre de boulots, il faut toujours essayé de faire mieux que les autres plutôt que de toujours dire "C'est déjà bien". Et je pense que, même en tant que professionnels de l'information vidéo ludique, l'équipe de JA se doit de proposer un service de qualités sans se reposer sur ses lauriers car tout le monde sait qu'il est plus facile d'attirer de nouveaux membres que de les conserver. Si tu relis un minimum mes précédents post, tu verras qu'à aucun moment je n'ai dit que les entreprises brassaient des milliards grâce aux pubs, ou que les fansubbeurs étaient tous des salariés ou je ne sais quel autres conneries dans ce genre que tu t'amuse à citer en prétendant que cela vient de moi ! Et je n'ai jamais dis non plus que ça serait facile d'effectuer des changements mais il est sûre qu'avec des discours comme le tiens, pas la peine de faire le moindre effort puisque de toutes façons, ce n'est pas à vous de vous occuper de ce genre de choses ! Encore le coup du "C'est de la faute des autres" ! Je vais te dire dans quel monde ont vit. Dans un monde où il existe des personnes, souvent jeune je te l'accorde, qui donneraient beaucoup de leurs temps pour pouvoir travailler dans le mondes des jeux vidéos. J'ai travaillé dans différents magasin de jeux vidéo et je n'ai pas hésité à accepter de toucher moins rien que pour pouvoir travaillé dans le domaine de ma passion. Et je suis sûrequ'en cherchant un peu, il est possible de trouver des volontaire qui donneront volontiers quelques heures de leurs temps, comme il m'est arrivé de le faire pour des beta-tests, pour avoir le droit à un jeu gratuits, des goodies ou je ne sais quel autres bonus que la plupart des fans seraient heureux d'avoir. Bref, tout ça pour dire que, que ce soit dans ta vie professionnel ou personnel, je te conseil d'essayer les mots "je vais essayé", "c'est possible" ou encore "peut être" !

A bon entendeur.


Par Vince_McFly le Mercredi 4 Avril 2012, 19:52 Staff JA

likeSmall 1
voter citer
B_Muad_Dib_D, Tu sembles connaitre beaucoup de choses, et pourtant rien ne reflète la réalité de ce qu'est la vie professionnelle, le fonctionnement d'une entreprise ou tout simplement la gestion d'une rédaction de presse. Cela me rassurerait si tu me disais que tu n'as jamais mis les mains dans le cambouis surtout quand on s'attarde un peu plus longuement sur ton argumentaire reflétant tant d'ignorance.

Donc il va falloir se réveiller, au plus vite, et se rendre compte qu'on ne vit pas dans le monde des bisounours, où les embauches se font à la pelle, où les entreprises gagnent des milliards pour quelques secondes de pubs, et où les fansubbeurs sont tous des salariés qui, en rentrant le vendredi soir de leur 35h de travail hebdomadaire, n'ont comme idée en tête que de se précipiter sur leur PC pour réaliser des traductions durant tous leurs WE.

Si vous saviez comment l'équipe de JA se démène pour offrir du contenu exhaustif chaque jour. Mais non, certains trouvent toujours à en redire. Il l'en faut bien entendu, quand les critiques sont constructives. Mais pour l'instant, mis à part conseiller des embauches totalement absurdes (des stagiaires traducteurs de vidéos...ça se bouscule au portillon, surtout auprès des rédactions de presse, c'est bien connu), et comparer notre travail à celui de fansubbeurs - poste que j'ai également occupé avant de rentrer dans la vie active - constitués à 90% de lycéens ou de personnes ayant rarement un travail à temps plein à côté, pour moi, le troll est plus que justifié..

A bon entendeur.


Par B_Muad_Dib_D le Mercredi 4 Avril 2012, 16:06

likeSmall 5
voter citer
Himura a écrit:B_Muad_Dib_D > Si tu es candidat à l’élection Présidentielle, je vote pour toi. C'est simple, t'as dit tout ce que je voulais dire ^^


J'y ai pensé...mais c'est trop dangereux, c'est des requins là bas...je vais me faire bouffer moi !! :lol: :lol:


Par B_Muad_Dib_D le Mercredi 4 Avril 2012, 15:58

likeSmall 5
voter citer
Killy a écrit:B_Muad_Dib_D > Comme c'est demandé si gentiment, je vais t'expliquer.
Comme tu le sais - ou pas visiblement - l'actualité au niveau jeu vidéo passe en priorité par les US et/ou le Japon. Donc, la majorité des vidéos récentes sont d'abord en anglais avant d'être en français, espagnol ou que sais-je. Donc, dans un souci de primauté, ce sont celles-ci qui sont mises les premières. Si une en version française, officielle, arrive ensuite, nous remplaçons l'ancienne dans la majorité des cas. Bien évidemment, certains jeux japonais jamais localisés n'auront pas le droit à un sous-titrage. Dans ce cas là, il est logique de les laisser tel quel. Parce que encore une fois, personne n'a le temps effectif de faire ça. Mis à part les éditeurs quand ils le souhaitent. Et ce n'est PAS souvent.

"Enormément de groupe de fans arrive à sous titrés des épisodes entiers de mangas, des vidéos de plus de 25 minutes, ET BENEVOLEMENT !!"

Haha. Non sans rire, je pense que tu ne sais pas de quoi tu parles. Les personnes qui font ce genre d'activité, très louable d'ailleurs, son des "teams". En français des équipes. Pour en avoir fait et pour avoir des connaissances qui en font, ce sont souvent une dizaine, voire plus, de personnes qui font de ça leur passe-temps HORS TRAVAIL, ou parce qu'ils sont étudiants. Dans une rédaction où une journée est totalement remplie, nous n'avons pas le temps. Il faut se renseigner sur le monde du travail.

"Et si c'est pas votre travail, vous n'avez qu'à recruter quelqu'un qui le fera !!"

Ha mais oui carrément. C'est bien connu que les embauches ça se fait d'un claquement de doigt. Surtout pour ce genre de poste qui est difficilement justifiable et - encore une fois - présent chez les éditeurs. Si tu veux gueuler après quelqu'un, g****e après eux.
Sinon, comme tu as l'air de glorifier le bénévolat, je t'en prie, envoie-nous tes traductions.

Il n'y a pas de problèmes pour discuter tranquillement avec vous, mais à un moment, il faut arrêter de troller parce que ça n'amène à rien. Posez vos questions normalement, sans faire les offusqués et mettre en cause un travail que vous ne connaissez pas du tout.


Ils sont incroyables les gens comme toi. Avec eux, il n'y a que des problèmes, jamais de solutions !
Oui je sais que les US/Jap sont souvent prioritaires et que quand un jeu japonais n'est pas prévus sur le territoire français, il est évident qu'il n'est pas utile de mettre en ligne une vidéo sous-titré. Mais je ne me rappel pas avoir précisé à un moment ou un autre que les vidéos que j'avais trouvé sur le Live concernaient uniquement des jeux japonais. Peut être simplement parce que ce n'est pas le cas !
Ensuite, pour les groupes de fans...Oh excuse moi, pour les "Teams" ! Oui, je sais qu'ils sont plusieurs d'où l'utilisation du mot "groupe" ! Et je sais aussi que c'est du boulot et qu'ils font ça en dehors de leurs heures de travail, d'où l'utilisation du mot "Bénévolement" ! Mais avec toutes les pubs qu'on se tape sur le site, ne viens pas me dire que JA n'aurait pas les moyens de prendre quelques personnes pour s'occuper de ça...ou encore, si c'est une question d'argent, des stagiaires doués en anglais ! Et viens pas me dire, qu'il n'y a pas un seul stagiaire en France qui ne serait pas d'accord pour venir faire de la traduction dans une société aussi prestigieuse que JA. Ah mais c'est vrai, on n'engage pas sur un claquement de doigts ! Parce que 8 ans, pour toi c'est un claquement de doigts ! JA existe depuis 2004 et même si il est certains qu'ils n'aurait pas pu recruter des traducteurs dès leurs débuts, ne viens pas me dire qu'ils ne pourraient pas le faire maintenant. Mais pourquoi se faire **** puisque de toutes façons, les gens viennent quand même sur le site et cela, même sans vidéos en VOSTFR ! La voilà, LA VRAI QUESTION !! Et ta réponse est que c'est un poste difficilement justifiable. Ah bon, parce que le confort des membres et lecteurs de JA, ce n'est pas une raison suffisante à ton goût ?
Et pour finir :
"En argot Internet, un « troll » est une personne qui participe à une discussion ou un débat (sur un forum ou autre) dans le but de susciter ou nourrir artificiellement une polémique, et plus généralement de perturber l'équilibre de la communauté concernée" (source : wikipedia)
En ce qui me concerne, j'argumente et je cite des faits concrets, donc renseigne toi avant de parler.


Par Killy le Mardi 3 Avril 2012, 22:48 Staff JA

likeSmall 4
voter citer
B_Muad_Dib_D > Comme c'est demandé si gentiment, je vais t'expliquer.
Comme tu le sais - ou pas visiblement - l'actualité au niveau jeu vidéo passe en priorité par les US et/ou le Japon. Donc, la majorité des vidéos récentes sont d'abord en anglais avant d'être en français, espagnol ou que sais-je. Donc, dans un souci de primauté, ce sont celles-ci qui sont mises les premières. Si une en version française, officielle, arrive ensuite, nous remplaçons l'ancienne dans la majorité des cas. Bien évidemment, certains jeux japonais jamais localisés n'auront pas le droit à un sous-titrage. Dans ce cas là, il est logique de les laisser tel quel. Parce que encore une fois, personne n'a le temps effectif de faire ça. Mis à part les éditeurs quand ils le souhaitent. Et ce n'est PAS souvent.

"Enormément de groupe de fans arrive à sous titrés des épisodes entiers de mangas, des vidéos de plus de 25 minutes, ET BENEVOLEMENT !!"

Haha. Non sans rire, je pense que tu ne sais pas de quoi tu parles. Les personnes qui font ce genre d'activité, très louable d'ailleurs, son des "teams". En français des équipes. Pour en avoir fait et pour avoir des connaissances qui en font, ce sont souvent une dizaine, voire plus, de personnes qui font de ça leur passe-temps HORS TRAVAIL, ou parce qu'ils sont étudiants. Dans une rédaction où une journée est totalement remplie, nous n'avons pas le temps. Il faut se renseigner sur le monde du travail.

"Et si c'est pas votre travail, vous n'avez qu'à recruter quelqu'un qui le fera !!"

Ha mais oui carrément. C'est bien connu que les embauches ça se fait d'un claquement de doigt. Surtout pour ce genre de poste qui est difficilement justifiable et - encore une fois - présent chez les éditeurs. Si tu veux gueuler après quelqu'un, g****e après eux.
Sinon, comme tu as l'air de glorifier le bénévolat, je t'en prie, envoie-nous tes traductions.

Il n'y a pas de problèmes pour discuter tranquillement avec vous, mais à un moment, il faut arrêter de troller parce que ça n'amène à rien. Posez vos questions normalement, sans faire les offusqués et mettre en cause un travail que vous ne connaissez pas du tout.


Par Himura le Mardi 3 Avril 2012, 20:40

likeSmall
voter citer
B_Muad_Dib_D > Si tu es candidat à l’élection Présidentielle, je vote pour toi. C'est simple, t'as dit tout ce que je voulais dire ^^

Par B_Muad_Dib_D le Mardi 3 Avril 2012, 18:05

likeSmall 5
voter citer
Killy a écrit:Je vais être clair. Réfléchissez.
Vous pensez sérieusement qu'on a le temps d'écrire les sous-titres des vidéos avec l'ensemble du contenu proposé sur le site ?
PERSONNE ne fait ça. Personne ne le fera. Ce n'est pas notre travail.
C'est le travail des éditeurs et, malheureusement, ce n'est quasiment jamais le cas.
Si l'information implique une vidéo en VO, c'est comme ça, et c'est comme ça ailleurs.
Donc au lieu de venir hurler, essayez de vous renseigner. Ca ne coûte rien et ça évite de dire des conneries.


Alors explique moi comment ça se fait que certaines vidéos en VO sans sous titres sur JA soit visible peu après sur le Live, et cette fois-ci, en VOSTFR ?? Tu va me dire que c'est l'éditeur qui fait exprès d'en envoyer une sans sous titres à JA et une autre avec sous titres à Microsoft. Juste pour faire **** !! Et ça ne concerne pas que des vidéos de jeux édités/développés par Microsoft ! Enormément de groupe de fans arrive à sous titrés des épisodes entiers de mangas, des vidéos de plus de 25 minutes, ET BENEVOLEMENT !! Alors, je pense que JA pourrais faire un effort. Parce que si je suis ta logique, dans ce cas, ils n'ont qu'à plus traduire les interviews, ou encore les extraits venant d'articles anglophone ! Et encore, je comprend un minimum l'anglais...mais pour le japonais, t'as une idée ? Si 90% des membres de JA ne comprennent rien à la vidéo, à quoi bon la mettre ?? Et si c'est pas votre travail, vous n'avez qu'à recruter quelqu'un qui le fera !!


Par Killy le Dimanche 1er Avril 2012, 21:20 Staff JA

likeSmall 4
voter citer
Je vais être clair. Réfléchissez.
Vous pensez sérieusement qu'on a le temps d'écrire les sous-titres des vidéos avec l'ensemble du contenu proposé sur le site ?
PERSONNE ne fait ça. Personne ne le fera. Ce n'est pas notre travail.
C'est le travail des éditeurs et, malheureusement, ce n'est quasiment jamais le cas.
Si l'information implique une vidéo en VO, c'est comme ça, et c'est comme ça ailleurs.
Donc au lieu de venir hurler, essayez de vous renseigner. Ca ne coûte rien et ça évite de dire des conneries.


>> Voir les 15 réponses dans le forum


Donnez votre avis sur ce sujet
Pour ne pas avoir à saisir les informations de code/nom vous pouvez vous créer un compte gratuitement !


*







The Witcher 2 : Assassins of Kings

Jeu : Action/RPG
Editeur :Atari
Développeur :CD Projekt
Dates de sortie :
17 Mai 2011
17 Avril 2012

18 ans et plus


Newsletters
Ne loupez rien de l'actualité du jeu vidéo en vous abonnant aux newsletters JeuxActu.








Jeu concours